タクシーでの会話 |
Unterhaltung im Taxi |
おつりはいりません。(チップ) |
Stimmt so. |
ここで停めてください。 |
Halten Sie bitte hier! |
タクシー1台お願いします。 |
Ein Taxi bitte! |
タクシーを頼んでから20分経ちますがまだ来ません。 |
Ich habe vor zwanzig Minuten ein Taxi bestellt, aber es kommt noch nicht. |
タクシー乗り場はどこにありますか? |
Wo gibt es hier einen Taxistand? |
次の交差点(角)を左に曲がってください。 |
An der nächsten Kreuzung(Ecke) links bitte! |
次の信号を右に曲がって下さい。 |
An der nächsten Ampel rechts bitte! |
どの位待ったら来ますか。 |
Wie lange dauert es? |
まっすぐ行って下さい。 |
Fahren Sie geradeaus bitte! |
領収書を下さい。 |
Eine Quittung bitte! |
|
|
電車・バスでの会話 |
Unterhaltung in der Bahn und im Bus |
ここは何という停留所ですか。 |
Wie heißt diese Haltestelle? |
この席は空いていますか。 |
Ist hier noch frei? |
この電車はどこ行きですか。 |
Wohin fährt diese Bahn? |
このバスは中央駅まで行きますか。 |
Fährt dieser Bus zum Hauptbahnhof? |
小さいお金にくずしてください。 |
Können Sie bitte das in Kleingeld wechseln? |
中央駅はもうすぎましたか。 |
Sind wir am Hauptbahnhof schon vorbei? |
中央駅まで、大人2枚、子供1枚ください。 |
Zweimal für Erwachsene und einmal für Kind bis zum Hauptbahnhof! |
中央駅まで [この切符 / A区間料金] で行けますか。 |
Kann ich mit [diesem Fahrschein/Preisstufe A] bis zum Hauptbahnhof fahren? |
中央駅まで行きたいのです。 |
Ich möchte zum Hauptbahnhof fahren. |
中央駅までいくらですか。 |
Wie viel kostet es bis zum Hauptbahnhof? |
中央駅までどのくらい時間がかかりますか。 |
Wie lange dauert die Fahrt zum Hauptbahnhof? |
ちょっと通して下さい。 |
Darf ich mal bitte vorbei? / Darf ich mal durch? |
次で降ります。 |
Ich steige an der nächsten Haltestelle aus. |
どうぞお座り下さい。 |
Bitte nehmen Sie Platz! |
どこで乗り換えたらいいでしょうか。 |
Wo muss ich umsteigen? |
どの電車がそこまで行きますか。 |
Welche Straßenbahn fährt dorthin? |
ボタンを押してもらえませんか。 |
Können Sie bitte den Knopf drücken? |
列車は何分おきに来ますか? |
Wie ofdt kommt die Bahn? |